A suitable case for treatment

I left the house of childhood
In a coat of black porcupine quills
I had a builder’s brick to chew on
I came from the cement floor of the new crematorium build
I crawled into the hedge like a slug

It was the sun on a cold day
Not a kiss, not a hand to hold, not an embrace
But the sun on a cold day
That made me cry for my

Lonely skater on the ice rink of a dream
Of a crushed matchbox
With a soul inside that had no eyes

It was the sun on a cold day
A replacement for
Bubbles and froth and mumbled baby words
Taken like bits of cheese by rats in a slum
Into the human shadows of hunger

And that was that
They removed the food from my plate
And substituted dead flies
They pushed me under the factory machine
Like a gum wrapper

I began to search for a name
For the sunshine on a cold day
For its tepid heat against my tears

And that was that
I was promoted to the dole queue
In the sun on a cold day

Jag lämnade barndomens hus
I ett skikt av svart Porcupine spolar
Jag hade en byggmästare tegel att tugga på
Jag kom från cementgolvet i den nya krematorium bygga
Jag kröde in i häcken som en snigel
Det var solen på en kall dag
Inte en kyss, inte en hand att hålla, inte en omfamning
Men solen på en kall dag
Det fick mig att gråta för min
Lonely skater på isbanan i en dröm
Av en krossad tändsticksask
Med en själ inuti som inte hade några ögon
Det var solen på en kall dag
En ersättning för
Bubblor och skum och mumlade baby ord
Tas som bitar av ost av råttor i ett slummen
I människans skuggor av hunger
Och det var att
De bort maten från min tallrik
Och substituerade döda flugor
De sköt mig under fabriken maskinen
Som ett tuggummi omslag
Jag började söka efter ett namn
För solskenet på en kall dag
För sin ljummet värme mot mina tårar
Och det var att
Jag befordrades till Dole kö
I solen en kall dag

मैंने बचपन का घर छोड़ दिया
काले साही quills के एक कोट में
मैं एक बिल्डर की ईंट पर चबाना था
मैं नए श्मशान निर्माण के सीमेंट मंजिल से आया था
मैं एक स्लग की तरह बचाव में रेंगते
यह एक ठंडे दिन पर सूरज था
नहीं एक चुंबन, नहीं एक हाथ पकड़, नहीं एक गले लगाने के लिए
लेकिन एक ठंडे दिन पर सूरज
कि मुझे मेरे लिए रोना
एक सपने के आइस रिंक पर अकेला स्केटर
एक कुचल माचिस की
अंदर एक आत्मा के साथ कि कोई आंखें थी
यह एक ठंडे दिन पर सूरज था
के लिए एक प्रतिस्थापन
बुलबुले और झाग और मुंहासों बच्चे के शब्द
एक झुग्गी बस्ती में चूहों द्वारा पनीर के बिट्स की तरह लिया
भूख के मानव छाया में
और वह था कि
उन्होंने मेरी थाली से खाना हटा दिया
और मृत मक्खियों को प्रतिस्थापित किया
उन्होंने मुझे फैक्ट्री मशीन के नीचे धकेल दिया
एक गम रैपर की तरह
मैं एक नाम के लिए खोज करने के लिए शुरू किया
ठंड के दिन धूप के लिए
मेरे आंसुओं के खिलाफ अपनी गुनगुना गर्मी के लिए
और वह था कि
मैं डोले कतार में पदोन्नत किया गया था
ठंड के दिन धूप में

Author: blackbird212012

I am interested in multimedia work: songwriting, art, and creative writing. I have been involved also in theatre and music performances.

2 thoughts on “A suitable case for treatment”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s